==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་པ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
གཉིས་པ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
ད་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རིམ་པ་གཉིས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་ཡང་དག་བརྩམ། །གྲུབ་བཞི་བ་རུ་རྣམ་པར་དབྱེ། །གཞལ་ཡང་ཁང་ལྟར་སྣང་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡི་སྐུ་དཀྱིལ་འཁོར། །དེ་སྐད་དུ། །བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བརྟགས། །ཞེས་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་བའི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དགོད་པའི་གྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། དེ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུར་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་འོད་དཔག་མེད། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དགོད་པ་ལས། ཕུང་པོ་ལྔ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གཏི་མུག་ཞེ་སྡང་ཆགས་པ་དང༌། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དམ་ཚིག་རྣམས། །དེ་ལྟར་རིགས་ནི་ལྔ་ཉིད་དེ། །འདོད་དང་ཐར་པར་བ་སྒྲུབ་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། གཏི་མུག་དགའ་མ་སྤྱན་མ་ནི་སའི་ཁམས་སོ། །ཞེ་སྡང་དགའ་མ་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཆུའི་ཁམས་སོ། །འདོད་ཆགས་དགའ་མ་གོས་དཀར་མོ་ནི་མེའི་ཁམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དགའ་མ་སྒྲོལ་མ་ནི་རླུང་གི་ཁམས་སོ། །དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ས་ཡི་ཁམས་ནི་སྤྱན་མར་བཤད། །ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །མེ་ནི་གོས་
དཀར་མོར་བཤད་དེ། །རླུང་ནི་སྒྲོལ་མར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་རྣམས་བཀོད་པས་ཁམས་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྩོལ་བར་འགྱུར་རོ། །མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དགོད་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉ

【汉语翻译】
第二，宣说安立身坛城次第之差别。
第二，宣说安立身坛城次第之差别。
现在为了近示安立次第之第二，首先仅仅解释身坛城。从梵天之线开始，正确地分为四部分，以如量宫殿之显现，是瑜伽士之身坛城。如是说：“名为婆伽坛城，以及菩提心坛城，坛城说为身，坛城分别观察为三种。”如是出自《集密经》后分。如是转变的自己身体的坛城上，安立蕴、界、处自性之诸尊，宣说了因和果。其中，色蕴是毗卢遮那佛，受蕴是宝生佛，想蕴是无量光佛，行蕴是不空成就佛，识蕴是不动佛。因此，根本续中说：“总之五蕴，宣说为五佛。”因此，要知道蕴等的体性，安立五如来，五蕴转变为菩提之因，如根本续中说：“痴、嗔、贪，如意宝、誓言，如是五部，成办欲和解脱。”宣说了安立诸天女，痴之女喜是眼母，为地界；嗔之女喜是嘛嘛格佛母，为水界；贪之女喜是白衣母，为火界；金刚女喜是度母，为风界。为了阐明此义，根本续中说：“地界说是眼母，水界是嘛嘛格佛母，火说是白衣母，风说是度母。”如是也要知道诸界之各自体性，以安立诸天女，诸界将施予成佛。在眼等诸处安立菩萨，宣说了因和果。薄伽梵心金刚即是彼。

【英语翻译】
Second, the differentiation of the stages of teaching the establishment of the body mandala.
Second, the differentiation of the stages of teaching the establishment of the body mandala.
Now, in order to closely show the second stage of establishment, first, only the body mandala will be explained. Starting from the Brahma line, it is correctly divided into four parts, appearing like a measured palace, it is the body mandala of the yogi. As it is said: "It is called the Bhagavat mandala, and the Bodhicitta mandala, the mandala is said to be the body, the mandala is observed as three types." As it is said in the later part of the Compendium of Principles. On the mandala of one's own body that has thus transformed, the deities of the nature of the aggregates, elements, and sense bases are established, and the cause and effect are proclaimed. Among them, the aggregate of form is Vairochana, the aggregate of feeling is Ratnasambhava, the aggregate of perception is Amitabha, the aggregate of formation is Amoghasiddhi, and the aggregate of consciousness is Akshobhya. Therefore, in the root tantra it is said: "In short, the five aggregates are proclaimed as the five Buddhas." Therefore, one should know the characteristics of the aggregates and so on, establishing the five Tathagatas, the five aggregates transform into the cause of enlightenment, as it is said in the root tantra: "Ignorance, hatred, attachment, wish-fulfilling jewel, vows, thus are the five families, accomplishing desire and liberation." The establishment of the goddesses is proclaimed, the Joyful Woman of Ignorance is the Eye Mother, which is the earth element; the Joyful Woman of Hatred is Mamaki, which is the water element; the Joyful Woman of Attachment is White-Clad Mother, which is the fire element; the Vajra Joyful Woman is Tara, which is the wind element. In order to clarify this meaning, in the root tantra it is said: "The earth element is said to be the Eye Mother, the water element is Mamaki, fire is said to be White-Clad Mother, wind is renowned as Tara." Thus, one should also know the respective characteristics of the elements, by establishing the goddesses, the elements will bestow Buddhahood. Establishing the Bodhisattvas in the eyes and other sense bases, the cause and effect are proclaimed. The Vajra of the Bhagavan's heart is that itself.

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིད་ཀྱིས་སའི་སྙིང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་བཀོད་པས་གཟུགས་གསུམ་ལ་འོད་གསལ་བས་ཐོགས་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་མིག་གི་དབང་པོ་སྩོལ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣ་བ་ལ་བཀོད་པས་སྒྲ་གསུམ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣ་བའི་དབང་པོ་རབ་ཏུ་སྩོལ་ལོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྣ་ལ་བཀོད་པས་དྲི་གསུམ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྣའི་དབང་པོ་རབ་ཏུ་སྩོལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྕེ་ལ་བཀོད་པས་རོ་གསུམ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་དབང་པོ་རབ་ཏུ་སྟེར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐའ་དྲུག་ལ་བཀོད་པས་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་བའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་སྩོལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་བཀོད་པས་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་ནང་གི་ཁམས་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་བསྡུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་བཀོད་པས་འོད་གསལ་དུ་ཚིགས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱམས་བ་རྒྱུས་པའི་རང་བཞིན་ལ་བཀོད་པས་རྒྱུས་པའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བར་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་གཟུགས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་ཕྱི་རོལ་ལྟ་བུར་སྣང་བས་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་བདེ་བ་སྩོལ་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་བ་རྣམས་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཁམས་གསུམ་པ་ནི་མ་ལུས་ཀུན། །དེ་ཡི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཉིད། །ཅེས་བདེ་མཆོག་ལས་གསུངས་ཏེ་འདིས་ལྷ་མོ་རྣམས་དགོད་པའི་རང་བཞིན་
ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ཡུལ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་འདི་ཉིད་གསལ་བར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་དག་ཀྱང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །ཅེས་པ་དང༌། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་སྔགས་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་རྟག་པར་བསྒོམ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་བཀོད་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། །ལག་བ་གཡས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཡོན་ལ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །ཁ་ཡི་པདྨར་རྟ་མགྲིན་བསམ། །རྡོ་རྗེར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། །དཔུང་བ་གཡས་པར་མི་གཡོ་བ། །གཡོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱལ་བོའོ། །པུས་མོ་གཡས་བར་བསམ་བྱ་བ། །དབྱ

【汉语翻译】
因此，将地藏菩萨的等持安置在眼睛的官能上，由于三种色相都光明，因此将赐予无碍的金刚眼睛的官能。同样，将金刚手菩萨安置在耳朵上，对于三种声音也同样赐予无碍的金刚耳朵的官能。将虚空藏菩萨安置在鼻子上，对于三种气味赐予无碍的金刚鼻子的官能。将世间自在安置在舌头上，对于三种味道赐予无碍的金刚舌头的官能。将薄伽梵妙吉祥的进入的识安置在六处，对于三种智慧赐予无碍的知晓他人心意的神通。将薄伽梵除盖障安置在身体的官能上，无有障碍地将内部的界全部聚集在一起，进入到出生中，从而成就金刚身。将薄伽梵普贤安置在所有关节上，将会光明地看到所有关节。将薄伽梵慈氏安置在脉络的自性上，脉络的自性将会光明地进入。薄伽梵自身以三种色相的方式显现为外在，因此是赐予眼睛官能安乐的色金刚。像这样，声音金刚等也应当理解。如是说：所有瑜伽薄伽梵，金刚萨埵如来，三界一切无余，都是他的近用。如《胜乐》中所说，以此完全知晓天女们欢笑的自性，将会成就清净的处所。为了阐明这个意义，在根本续中说：金刚生处自身清净，是菩提萨埵的殊胜坛城。以及说：以色声香味咒语，恒常观想诸天。因此这样说。在所有支分上安置忿怒尊的因和果的讲述：右手安置阎魔敌，左手安置无能胜，口中的莲花中观想马头明王，金刚中是甘露旋绕，右臂上是不动明王，左臂上是欲王，右膝上应当观想。

【英语翻译】
Therefore, by placing the samadhi of Ksitigarbha on the faculty of the eyes, since the three forms are all luminous, the unobstructed vajra faculty of the eyes will be bestowed. Similarly, by placing Vajrapani on the ears, the unobstructed vajra faculty of the ears will be bestowed for the three sounds as well. By placing Akashagarbha on the nose, the unobstructed vajra faculty of the nose will be bestowed for the three smells. By placing Lokeshvara on the tongue, the unobstructed vajra faculty of the tongue will be bestowed for the three tastes. By placing the entering consciousness of Bhagavan Manjushri on the six places, the unobstructed clairvoyance of knowing the minds of others will be bestowed for the three wisdoms. By placing Bhagavan Nivaranavishkambhin on the faculty of the body, without obstruction, all the internal elements will be gathered together, entering into birth, thereby accomplishing the vajra body. By placing Bhagavan Samantabhadra on all the joints, all the joints will be seen luminously. By placing Bhagavan Maitreya on the nature of the channels, the nature of the channels will enter luminously. Bhagavan himself appears externally in the form of the three forms, therefore he is the form vajra that bestows bliss on the faculty of the eyes. In this way, the sound vajra and so on should also be understood. As it is said: All yogas are Bhagavan, Vajrasattva Tathagata, all the three realms without exception, are his near enjoyment. As it is said in the Chakrasamvara, by completely knowing the nature of the laughter of the goddesses, a pure place will be accomplished. To clarify this meaning, it is said in the root tantra: The vajra birthplace itself is pure, it is the supreme mandala of the Bodhisattva. And it is said: With form, sound, smell, taste, and mantra, always meditate on the deities. Therefore it is said. The cause and effect of placing the wrathful deities on all the limbs are told: On the right hand place Yamantaka, on the left the Invincible, in the lotus of the mouth visualize Hayagriva, in the vajra is nectar swirling, on the right arm is Achala, on the left is Kamaraja, on the right knee one should visualize.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུག་པ་སྔོན་པོ་འབར་ཆེན་པོ། །པུས་མོ་གཡོན་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་བསམ་བྱ་བ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་བསམ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་ནི་སྒྲུབ་བ་བོའི་ཡན་ལག་ལ་བཀོད་པས་འབད་པ་མེད་པར་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་བའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བསྡིགས་བར་མཛད་དོ། །འདིར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཁྲོ་བོ་ཞེ་སྡང་གནས་ལས་སྐྱེས། །རྟག་ཏུ་གསོད་ལ་བརྩོན་པ་སྟེ། །གསོད་བའི་དོན་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྒྲུབ་པའི་མཆོག་ལ་ཆོས་ཅན་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།
གཉིས་པ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
头发绀青极炽盛，左膝具足大力能，顶髻法轮作庄严，双足足底作思维，思维害美诸国王。这些忿怒之王，安置于修行者之支分，不费力气，便从如三面六臂之身坛城中生出，对十方魔众进行恐吓。此处根本续云：忿怒生于嗔恚处，恒常勤于杀戮事，以杀戮之义得成就，于修行之胜乃为法性。如是宣说。身体坛城分别安立之次第，是为第二。
第二，身体坛城分别安立之显示次第。

【英语翻译】
Hair dark blue, extremely blazing. Great power on the left knee. Crown chakra adorns the head. On both soles of the feet, contemplate. Contemplate the kings who harm and beautify. These wrathful kings, when placed on the limbs of the practitioner, effortlessly arise from the mandala of the body, appearing as three faces and six arms, and threaten the hordes of obstacles in the ten directions. Here, the root tantra says: Wrath arises from the place of anger. Always diligent in killing. Accomplishment is achieved through the meaning of killing. It is the Dharma nature for the supreme of practice. Thus it is said. The second division is the order of distinctly establishing the mandala of the body.
Second, the division showing the order of distinctly establishing the mandala of the body.

============================================================

